fanta_orange_grapeの(日記というより)記事のつもり

いままでの人生で一番美味しかったもの = 紅茶とトースト(高校生)。

語源。「concern」の語源。

「concern」の語源。

early 15c., of persons, "to perceive, distinguish;" also, of things, "to refer to, relate to, pertain to," from Old French concerner (15c.) and directly from Medieval Latin concernere "concern, touch, belong to," figurative use of Late Latin concernere "to sift, mix as in a sieve," from assimilated form of Latin com "with, together" (see con-) + cernere "to sift," hence "perceive, comprehend" (from PIE root *krei- "to sieve," thus "discriminate, distinguish").

Apparently the sense of the first element shifted to intensive in Medieval Latin. From late 15c. as "to affect the interest of, be of importance to;" hence the meaning "to worry, disturb, make uneasy or anxious" (17c.). Reflexive use "busy, occupy, engage" ("concern oneself") is from 1630s. Related: Concerned; concerning.

Used imperatively from 1803 (compare similar use of confound); often rendered in dialect as consarn (1832), probably a euphemism for damn (compare concerned). Letter opening to whom it may concern attested by 1740.

ChatGPTで訳:

15世紀初頭、「人について、知覚する、区別する」、または物事について、「参照する、関連する、関係する」という意味で、古フランス語のconcerner(15世紀)および直接的には中世ラテン語のconcernere "関係する、触れる、属する"、遅いラテン語のconcernere "ふるい分ける、篩で混ぜる"の比喩的な用法、ラテン語のcom "一緒に、ともに"(con-を参照)+ cernere "ふるい分ける"、したがって"知覚する、理解する"(PIEルート*krei- "ふるいをかける"、したがって"差別する、区別する")から派生しています。

明らかに最初の要素の意味が中世ラテン語で強調される方向に変化しました。15世紀後半からは「興味を持つ、重要である」という意味で使用され、「心配する、不安や煩わしさを引き起こす」(17世紀)という意味につながりました。反身的な用法である「忙しい、占有する、従事する」("concern oneself")は1630年代からです。関連語:Concerned;concerning。

1803年から命令形で使用されるようになりました(類似の用法によるconfoundと比較);方言ではconsarn(1832年)としてしばしば表現され、おそらくdamn(関心があるという意味で)の婉曲な言い換えです。"To whom it may concern"の文書の始め方は1740年に確認されています。

Wictionaryで意味

動詞 concern (三単現: concerns, 現在分詞: concerning, 過去形: concerned, 過去分詞: concerned )

関係がある。 影響する。 心配させる。

Oxfordでも語源

late Middle English: from French concerner or late Latin concernere (in medieval Latin ‘be relevant to’), from con- (expressing intensive force) + cernere ‘sift, discern’.

ChatGPT訳:

後期中英語:フランス語のconcernerまたは中世ラテン語のconcernere(中世ラテン語では「関連する」という意味)、con-(強調的な力を表す)+ cernere(ふるい分ける、識別する)から。

コメント

「心配させる。」には、元々の語源からすると、、、、